Skilnad mellom versjonar av «Portugisarjødiske tengamím»

Frå Alnakka.net
Hopp til navigering Hopp til søk
(Oppretta sida med «{{MusiQwik}} Den vestsefardiske tradisjonen frå Vest-Europa og Maghreb kan delast inn i dessa deltradisjonane: * Maghreb-tradisjonen ** Marokko-tradisjonen * Gibraltar-tra…»)
 
(Ingen skilnad)

Siste versjonen frå 26. mars 2020 kl. 23:07

NB! For å sjå noteeksempla på den her sida må du ha fonten «MusiQwik» installert. Om du ikkje kan sjå notane, klikk her for å laste ner den her fonten. Fonten, som er laga av Robert Allgeyer, er gratis og lisensiert under SIL Open Font License (OFL). Den hebraiske teksten visest best med fonten SBL Hebrew, som kan lastast ner i ein versjon for MS Windows herifrå. Mesta like bra er gratisfonten Ezra SIL SR som du kan lesa om på SIL sin nettstad. Du kan laste ner den her fonten derifrå eller lokalt frå Safon.org.

Den vestsefardiske tradisjonen frå Vest-Europa og Maghreb kan delast inn i dessa deltradisjonane:

  • Maghreb-tradisjonen
    • Marokko-tradisjonen
  • Gibraltar-tradisjonen (Gibraltar)
  • Den portugisarjødiske tradisjonen
    • London-tradisjonen (Storbritannia; Jamaica og andre tidligare britiske koloniar)
    • Bordeaux-tradisjonen (Bordeaux, Bayonne og andre plassar i Frankrike)
    • Livorno-tradisjonen (Livorno og andre plassar i Italia)
    • Amsterdam-tradisjonen (Nederland, Curaçao, USA)
    • Hamborg-tradisjonen (tidl. Hamborg, Sleswig-Holsteen og delv. Skandinavia)

London-tradisjonen

Torá

Detta er eit oversyn over bibelkantillasjonen slik han blir bruka av spanske og portugisiske jødar frå Storbritannia og tidligare britiske koloniar.

Namn Melodikontur

שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ זַרְקָא֘

sjofár holékh zarká

&----G--------W--------!----G--------W--------!----F--------W----------------H--------I--------Z--------!

זַרְקָא֘ סְגוֹלְתָּ֒א

zarká segoltá

&----F----W--------H----I----Z--------!----I----I----W--------!

שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ סְגוֹלְתָּ֒א

sjofár holékh segoltá

&----J----Z--------!----J----I----H----!----Y----I----W--------!

שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ תַּלְשָׁ֩א

sjofár holékh talsjá

&----F----W--------!----H----Y--------!----I----F----G----V--------!

פָּזֵר גָּד֡וֹל תַּלְשָׁ֩א

pazér gadól talsjá

&----I----V--------!----F----W--------I----H----G----F----Y--------!----I----F----G----V--------!

אַזְלָ֨א גְרִ֜ישׁ

azlá gerísj

&----J----Z--------I----!----H----Y--------H----I----W--------!

שְׁנֵי גְרִישִׁ֞ין

sjené gerisjín

&----J----Z--------!----I----H----Y--------H----I----W--------!

גְּרִ֜ישׁ

gerísj
(anna enn etter azlá)

&----I----H----I----J----I----W--------!

שׁוֹפָר הוֹלֵךְ פָּסֵ֣ק ׀

sjofár holékh pasék

&----G----W--------!----G----W--------!----G----,W-------J----!

רְבִ֗יעַ

rebíang

&----F----Y--------H----I----W--------!

שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ רְבִ֗יעַ

sjofár holékh rebíang

&----G----U--------!----F----W--------!----F----Y--------H----I----W----!

דַּרְגָּ֧א שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ רְבִ֗יעַ

dargá sjofár holékh rebíang

&----F----W--------O----I----Z--------!----J----J----!----J----Y--------!----O----Y--------H----I----W--------!

מְהֻפָּ֤ךְ קַדְמָא֨

mehuppákh kadmá

&----G----J----Y----------H----!----I----G----V--------!

קַדְמָא֨

kadmá
(anna enn etter mehuppákh)

&----I------I-----V------!

מַֽאֲרִ֥יךְ קַדְמָא֨

maaríkh kadmá

&----G----F----W--------!----I----I----V--------!

אַזְלָ֨א מַֽאֲרִ֥יךְ קַדְמָא֨

azlá maaríkh kadmá

&----G----W--------!----G----F----W----!----I--------I----V--------!

תְּרֵי קַ֨דְמִ֨ין

teré kadmín

&----G--------V--------!----G----J----I----G----V----!

מְהֻפָּ֤ךְ תְּרֵי קַ֨דְמִ֨ין

mehuppákh teré kadmín

&----F----G----Z--------!----J----Y--------!----H----J----I----G----V----!

זָקֵף קָט֔וֹן

zakéf katón

&----F----V--------!----G----W--------!

שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ זָקֵף קָט֔וֹן

sjofár holékh zakéf katón

&----F----V--------!----F----V--------!----F----V--------!----G----W--------!

אַזְלָ֨א זָקֵף קָט֔וֹן

azlá zakéf katón

&----H----Y----!----I----X--------!----I----W--------!

זָקֵף גָּד֕וֹל

zakéf gadól

&----G----Z--------!----Z--------J----I----H----I----W----!

מַֽאֲרִ֥יךְ תְבִ֛יר

maaríkh tebír

&----G----G----W------------!----G----G----F----E----F----W----!

אזְלָ֨א מַֽאֲרִ֥יךְ תְבִ֛יר

azlá maaríkh tebír

&----H----Y----!----J----I--------H----I----!----G--------G----F----E----F----W--------!

דַּרְגָּ֧א תְבִ֛יר

dargá tebír

&----F----W--------H----I----J----I----!----G----G----F----E----F----W----!

דַּרְגָּ֧א תְרֵי טַעְמֵ֦י

dargá teré tangmé

&----F----W--------O----I----J----I--------!----O----Y----!----G--------W--------V--------U--------V--------W--------!

מַֽאֲרִ֥יךְ טַרְחָ֖א

maaríkh tarḥá

&----E----F----W--------F--------!----E----W--------V--------!

אַטְנָ֑ח

atnáḥ;
(avsluttar halvverset)

&--------V--------g------------"

שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ אַטְנָ֑ח

sjofár holékh atnáḥ;
(avsluttar halvverset)

&----F----V--------!----F----V--------!----V--------g------------"

יְ֚תִיב

jetíb

&----Y--------F----9----!

שַׁלְשֶׁ֓לֶת

sjalsjélet

&----F--------G----F----G----F----G----O----Y------------%I----[--------!

שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ יֶֽרַח בֶּן יוֹמ֪וֹ

sjofár holékh jéraḥ ben jomó

&----G----W--------!----G----Y--------!----Y--------I!----I----J----!----J----Y--------!

קַרְנֵי פָרָ֟ה

karné fará

&----F----F----!----F----W--------_--------Y--------K----J----I----H----I----J----Y------------!

טַרְחָ֖א

tarḥá

&----E--------G----V--------!

סוֹף פָּסֽוּק׃

sof pasúk.
(avsluttar vanlege vers)

&----V--------!----G----w--------.

מַֽאֲרִ֥יךְ סוֹף פָּסֽוּק׃

maaríkh sof pasúk.
(avsluttar vanlege vers)

&----F----F----V--------!----V--------!----G----w--------.

Avslutning av ngalijjá:

מַֽאֲרִ֥יךְ טַרלחָ֖א סוֹף פָּסֽוּק׃

maaríkh tarḥá sof pasúk.

&----F----F----Y--------!----I----I----W--------!----G----!----G--------F----G----I----G----v----------------.

מַֽאֲרִ֥יךְ טַרלחָ֖א מַֽאֲרִ֥יךְ סוֹף פָּסֽוּק׃

maaríkh tarḥá, maaríkh sof pasúq.

&----F----F----Y--------!----I----I----W--------!----G----G----W--------!----G----!----G--------F----G----I----G----v----------------.

Kjeldor

  • סדר התפלות כמנהג ק״ק ספרדים שער השמים בלומדדון יע״א = Book of prayer of the Spanish and Portuguese Jews’ Congregation, London : with an English translation. Based principally on the editions of the Rev. D. A. de Sola and Haham Moses Gaster. Revised under the authority of Solomon Gaon, Ph.D., Haham of the Spanish and Portuguese Jews’ Congregations of Great Britain and published for The Society of Heshaim. Oxford (printed at the University Press for the Spanish and Portuguese Synagogue by Vivian Ridler), 5725-1965.

Pekarar

en:Spanish and Portuguese tengamím