Skilnad mellom versjonar av «Mossé salió de Miṣráyim»

Frå Alnakka.net
(Oppretta sida med «{{Pesaḥ nav}} '''«Mossé salió de Miṣráyim»''' {{er}} ein marokkansk-jødisk ballade med handling frå den jødiske påske{{för}}teling…»)
 
Line 21: Line 21:
* '''s<u>ue</u>gro''' ''[[m.]]'' svigerfar
* '''s<u>ue</u>gro''' ''[[m.]]'' svigerfar


== Pe{{karar}} ==
== Pek{{arar}} ==
* [http://www.altabet.com/moshe_salyo.html «Moshe Salyo De Mitzraim»] &ndash; ein noko {{o}}nøyaktig versjon frå Altabet.com
* [http://www.altabet.com/moshe_salyo.html «Moshe Salyo De Mitzraim»] &ndash; ein noko {{o}}nøyaktig versjon frå Altabet.com



Versjonen frå 26. mars 2020 kl. 21:42

Pesaḥ

Maṣṣá sjemurá.

Bedikàt ḥaméṣ
Førebuing til Haggadáen


Haggadá:
Kaddésj urḥáṣ
karpás jáḥaṣ
.
Maggíd ráḥaṣ
   moṣí maṣṣá
.
Marór korékh,
sjulḥán ngorékh.
Ṣafún barékh,
   hallél nirṣá


Songar:
Ki lo naé · Mi eḥád jodéang · Addír Hu Ḥad gadjá ·
S: Mossé salió de Miṣráyim · Mossé, Mossé · Bendigamos · Quien supiese
A:


Mat:
matføreskrifter · matvaror
karpás · maṣṣót · zeróang · beṣá · marór · ḥaróset
S: rosinvin · mina de maṣṣá · codrero al horno
A: gefillte fish · matse-brei

«Mossé salió de Miṣráyim» Mal:Er ein marokkansk-jødisk ballade med handling frå [[den jødiske påskeMal:FörtelingMal:Jæ]].

Tekst

  1. Mossé salió de Miṣráyim, | huyendo del rey Par’ngó;
    fuese derecho a Midián, | encontróse con Yitró.
  2. Dio le assí por a su hija, | porqu’ era temiente de Dio;
    Hodú lAdonáy ki-tób | kí lengolám ḥasdó.
  3. Alabado sea su nombre | por que siempre bien nos dio.
    En los cielos y en la tierra | su merced nunca faltó.
  4. Mossé passeaba el ganado, | qu’en su suegro le entregó.
    Y al passeando su ganado, | al monte Ḥoreb llegó;
  5. Viera ardía una zarza, | el zarza no se quemó.
    Oyó una voz de desea: | «Mossé, Mossé, mi siervo,
  6. descalza de tus zapatos, | qu’en lugar santo estas tu.»
    Mossé se cubrió sus ojos, | temiendo ver a Dio.
  7. «Vete derecho a Miṣrayim | dile al rey Par’ngó
    que te entregue los llaves | a mi pueblo hebreo.
  8. Y si no te los entregaré: | castigarlos quiero Yo
    con diez plagas que le mandé | pa’que sepa quien soy Yo.»

OrdförklaringMal:Ar

  • entregar v. gje, overrekkje
  • ganado m. kveg, buskap
  • huir v.intr. flykte, rømme
  • passar v. passere; passe, leie
  • suegro m. svigerfar

PekMal:Arar